目次
- 健全な精神は健全な身体に宿る
- ユリシーズの木馬
- 豚の真珠
- 見付けた
- 聞く耳ある者は聞け
- まず石を投げうつ
- 公益のため
- 邪念を抱く者に災あれ
- 芸術は長く人生は短し
- おれも画家だ
- 不可能という言葉は、我の字引にない
- クレオパトラの鼻
- 人間は葦にすぎない
- 考える葦
- 我思う、故に我在り
- 永遠の財産
- 大山鳴動、鼠一匹
- スフィンクス
- アキレス腱
- サムソンの髪
- 汝自らを知れ
- 人間を探している
- 魚
- 予言者、故郷に容れられず
- 笛吹けども踊らず
- 死体の如く
- 賽は投げられた
- ウエストミンスターか、勝利か
- 持てる者と持たざる者
- ローマは一日にして成らず
- すべての道はローマに通ず
- アテネに梟を
- 目には目、歯には歯
- 自由か死か
- 民衆(人民)の声は神の声なり
- 喜劇は終わつた、幕を引け
- 迷宮
- 総じて希みを捨てよ、ここに入る者
- サタンよ、さがれ
- 必要は発明の母
- 弱きものよ、汝の名は女なり
- カエザルの物は、カエザルに返せ
- 百日天下
- 火中の栗を拾う
- カルタゴは滅ぼさねばならぬ
- 万物流転
- 噴火山の上で踊る
- 我に触るな
- ダモクレスの剣
- 人民の安寧が最高の法たるべし
- 合衆国
- 自然は飛躍をなさず
- 分割して統治せよ
- 鉄血
- 見よ、この人を
- 人民の、人民のよる、人民のための政治
- 会議は踊る
- 万国のプロレタリヤよ、団結せよ
- ダニエル裁き
- パンを求める者に石を与える
- もつと光を
- 新しい酒を古い革袋に入れるな
- パンドラの函
- 正直なイヤーゴ
- 神聖なる単純
- 靴の紐を解くにも足りない
- てんとう虫
- 海だ、海だ
- 自由放任、通過許可
- 二兎を追う者は一兎をも獲ず
- ナポリを見てから死ね
- でも、それは動いている
- 生きていくか、死ぬか、それが問題だ
- ゆつくり急げ
- ゴルディオスの結び目
- 機会の頭は前に毛があり、後ろは禿だ
- 忍耐は苦しいが、その実は甘い
- コロンブスの玉子
- 叩けよ、さらば開かれん
contents
tohoshoboのサイト
- >> 同族会社のための税務調査 のお買い求めはコチラから
- >> かしこい医療経営のための税務調査対策Q&A
- >> 税務調査に強い税理士紹介
- >> TOHO医療に強い税理士紹介センター
- >> 仕事の失敗DB
NEWS
- 12/6/13
- 書籍「社労士が見つけた!(本当は怖い)採用・労働契約の失敗事例55」6/13発売しました。
- 12/3/28
- 書籍「社労士が見つけた(本当は怖い)解雇・退職・休職実務の失敗事例55」3/28発売しました。
- 11/12/21
- 書籍「税理士が見つけた!(本当は怖い)事業承継の失敗事例33」12/21発売しました。
- 11/11/2
- 書籍「税理士が見つけた!(本当は怖い)飲食業経理の失敗事例55」11/2発売しました。
- 11/5/11
- 書籍「公認会計士が見つけた!(本当は怖い)グループ法人税務の失敗事例55」発売しました。
西洋古典語典
西洋古典語典
- 著者
- 渡辺紳一郎
- 発行
- 昭和31年(1956年)
- 装幀・挿絵
- 横山泰三
- 著者
プロフィール - 明治33年3月16日生まれ。杉靖三郎の兄。大正13年東京朝日新聞社に入社。パリ支局長,ストックホルム支局長を歴任。戦後は海外の豊富な経験をかわれ,NHKのクイズ番組「話の泉」や「私の秘密」のレギュラー解答者として活躍,口ひげと博学で人気をあつめた。昭和53年12月22日死去。78歳。東京出身。
目次
不可能という言葉は、我の字引にない
不可能という言葉は、我の字引にない
Le mot "impossible" n'existe pas dans mon vocabulaire.(F)
ル・モ・アンポシーブル・ネグジスト・パ・ダン・モン・ヴォカビュレール
ナポレオンの言葉として、フランスよりも、むしろ日本で名高いくらい。
英訳すると Tne word "Impossible " does not exist in my vocabulary.となる。この言葉は伝説であつて、何時、いかなる形で言つたか確かでない。「字引」はdictionnaireディクショネールだが、フランスでは用語といつている。
運に乗つて景気の好い時には、こんな言葉を使つて、無理に近いようなことを部下に命令するものらしい。
一八一三年七月九日付の彼の手紙に
"Ce n'est pas possible ", cela n'est pas francais.(F)
ス・ネ・パ・ポッシーブル・スラ・ネ・パ・フランセー―というのがあるという、「そりや出来ません(不可能)、それはフランス語ではない」と。パ・ポッシーブル pas possible 「出来ない」「まさか」「無理だよ」と、これはフランス人のよく使う言葉である。だから、ナポレオンに皮肉に言つたものらしい。
ナポレオンの言葉で名高いのは、エジプト遠征の時、一七九八年七月二十一日、ピラミッドの近くで戦おうとして、兵士を激励して言つたというもの。
Du haut de ces pyramides quarante siecles nous contemplent!(F)
デュ・オー・ド・セ・ピラミード・カラント・シエークル・ヌー・コンタンプル―「これらのピラミッドの高いところから、四十の世紀が我々を眺めている」
ラウドスピーカーがなかつたのだから、全軍に響くほどの声で演説したわけでもなかつたろう。それに、ピラミッド戦争なるものは物語的歴史にあるけどのことでもなく、烏合の衆の土人を追つぱらつた程度の戦争だという。
ナポレオンの「我は先祖なり」je suis I'ancetre.(F)(ジュ・スイ・ランセートル)というのも伝説らしい。後にオーストリアの皇女マリー・ルイーズ Marie-Louise と結婚して家門の誉を増そうとした彼である。
Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas.(F)
デュ・シュブリーム・オー・リディキュル・イル・ニ・ア・カン・パ―「荘厳なものから滑稽なものまでの間は、たつた一歩しかない」
一八一二年のモスコー征伐に失敗して、逃げ帰る時の言葉だという、これは本音ごろう。
Every hero becomes a bore at last.(E)
「どんな英雄も、ついには厄介者になる」
これはエマスン Emerson (1803-82)の"Use of Great men"にある言葉。